Lite om Jamska....
uttryck, ordspråk och insändare
|
Insändare i ÖP på ordet fritt 29/7 2008
Problem med språket |
 |
|
|
Det är ett stort fel att utländska läkare som inte kan vårt språk får utöva sitt yrke här i Sverige. En läkare bör hundraprocentigt förstå det som en svensk patient berättar om sitt hälsoproblem. Om det uppstår missförstånd kan patienten få felbehandling. Ifall jag själv behöver hjälp för min hälsa och får en utländsk läkare som har dåliga kunskaper i svenska blir jag osäker på om han/hon ger rätt diagnos. Här kommer ett exempel på hur det kan bli om en patient och en läkare inte har samma språk.
Hej doktor! Nånnen får du rååk´n riktu´n jamt. Joo du! Je ha vårte så falit je. Huvva, huvva! N henn vaku e je så krimu å når je fli ti me når stuta å når brösulla, då vål je så stinn. E måranst va je så kuru å skakkerhent så je belle´nt kravel me opp å maku here fjösan. Så juggelbennt som je e, å ha fått sjanudrottn, er e så tongsamt å gå here skoga eet kynnom. Gätran å sauan bjekker så huskut så je gjett stuupp lite sauhår ti örom minuter Maen då hör je´nt når käringa mi braal. Hu kann kauuk att kynnom, hu. Vårenda dag krata na på mä nå schlag. Å nånnen er a på sytta! Joo, du!!! Om når måna ske mä få´n pök häll e litta ståårs. Käringa e bajuru å håttu. Män e gårkvällst stupple na ti´n liim, å datt uttabak, pönö´n schaga. Maen, de gjol nå´nt nå. Hu e såm e fjellbjörk. Hurdu doktor, våför bral du´nt? Begrip du´nt vå je sig? Eett e fauuk henen mä deg er e nog bäst att de e lika bra att je tar å går häm, för å braal mä käringa. Hu begrip meg better än vå du gär.
PS. Jamska e iint en dialekt. Svänska å jamska e tvo olik språk. DS.
E fjellbjörk. | |
 |
|
Artikeln publicerades 2008-07-29 kl.00. | |
 |
|

Bilden från Hammerdalskrönikan 1985
Länk till historik om Jamska/Jämtska
Hammerdalsmålet
Uppdateringar
Innehållssidan
Startsidan